Country Life in Japan: 田舎暮らし/二拠点生活

Country life in traditional Japanese house

柚子 / Yuzu citrus

f:id:jpcountrylife:20211201222131j:plain

冬は柚子の季節。ご近所の方の土地に誰も採らない柚子の木があり、実をたくさんつけているので分けて頂きました。
「桃栗3年、柿8年、梅は酸い酸い13年、柚子の大馬鹿18年」と言い、なかなか実をつけるようにならないのにもったいない!
汚れたり傷んだりしているものはお風呂に入れることにして、きれいなものは、柚子の蜂蜜漬け(お湯で割ったらお茶になる)、柚子の皮をすりおろしたものを唐辛子と塩と混ぜて柚子胡椒(本来は青柚子で作った方がいいですが黄色に熟していてもより風味があって美味しい!)、柚子の種の薬用酒(ホワイトリカーに漬けるだけで甘味があり香りのいい美味しい役洋酒になるらしい)を作りました。
このほか、柚子味噌も作りたいと思います。
移り変わる季節の食べ物を得られるって、ほんと素晴らしいですね。

Winter is the season for yuzu. There is a yuzu tree in the land of a neighbor that no one picks, and it bears a lot of fruits, so he would give them to us.
It’s commonly said in Japan, “Peach and chestnuts take 3 years, 8 years for persimmons, 13 years for Japanese apricots, and Yuzu is such idiots taking 18 years.” which means Yuzu needs long time to bear fruits.
We use the dirty or damaged ones in the bath (yuzu bath is very popular and healthy by making our body warm) and the good ones for:
– pickled in honey (we can use this for tea with hot water)
– yuzu pepper, by peeling yuzu skin and mixing with chili and salt (usually this is made with green yuzu, but it is more flavorful and delicious with ripe yellow ones)
– yuzu seed medicated alcohol drink (just soaked in white liquor and then will be sweet and fragrant).
I will also try Yuzu miso as I got a recipe. It’s really wonderful to have foods aligning with the changing seasons.

f:id:jpcountrylife:20211201222154j:plain
f:id:jpcountrylife:20211201222228j:plain
f:id:jpcountrylife:20211201222212j:plain
f:id:jpcountrylife:20211201222244j:plain

 

原木椎茸 / Shiitake mushroom

f:id:jpcountrylife:20211201212224j:plain

ご近所の方にお声掛け頂いて、原木椎茸の菌付けに挑戦しました。
500円ほどで種菌を購入し、栗の木を剪定した際の廃木を分けて頂き、それに穴を開けて植え付けました。
春まで日陰で乾かさないように置いておき、その後、日陰で壁などに立て掛けて3年ほど経てば、栗の木の養分を吸って椎茸が育つみたいです。
気の長い話ですが、数年後が楽しみです。

We tried Shiitake mushroom cultivation as our neighbor asked us if we were interested in.
We bought the fungal thread for just about 500 yen, made some small holes on the surface of cut chestnut trees, and put the fungal in each hole.
We placed them on the ground in the shade to keep them not drying out until spring, and then will lean them against a wall in the shade for a few years. Shiitake mushrooms will grow by taking nutrients of the trees.
This takes time but is fun, and we are looking forward to having Shiitake mushrooms a few years later!

f:id:jpcountrylife:20211201212247j:plain
f:id:jpcountrylife:20211201212306j:plain

 

堆肥作り / Compost making

f:id:jpcountrylife:20211130154222j:plain

紅葉の秋、近くのお寺のモミジが紅葉して、とってもきれいで秋を感じます。
掃除ついでに落ち葉を貰っていいとのことだったので、集めて持ち帰り、堆肥を作ることにしました。
モミジのほか、栗林の栗の葉と、米ぬか、水、雑草を燃やした灰を混ぜて、これからしばらく様子をみます。上手くできるかな~

In the fall of autumn leaves, the maples of the nearby temple turn red, its very beautiful and I felt autumn. We were allowed to get the fallen leaves, so we collected and took them home to make compost.
In addition to maples, we put chestnut leaves of the chestnut forest and mixed with rice bran, water, and the ashes of burning weeds. Let’s take a look at how these are processed for a while.

f:id:jpcountrylife:20211130154253j:plain

 

DIY 竹垣 / Bamboo fence

f:id:jpcountrylife:20211130151905j:plain

真夏に小川の向こうのお家の庭でオレンジの花が咲いている木があり、「綺麗ですね」という話をしたところ、分けてあげると仰って下さりました。
何の木か調べてみたところ、ノウゼンカズラという蔓性の植物で、棒などを添えて植えた方がいいみたいでした。ただ棒を添えるだけでなく、できれば蔓植物が巻き付けるような柵にして、その柵の全面に花が咲いたらとっても綺麗なんじゃないかと思い、夫に相談してみたところ、竹で作ってみたらどうかという話になりました。手軽に材料を入手できますし、竹垣って素敵です。前に近所の方が、竹が必要なときはいつでも言ってくださいと仰って下さっていたので、竹を取りたいとお願いしました。

竹はつくづく便利なものだと思います。生命力が強く、あっという間に増えるため、放置してはなりませんが、定期的に間引きけば、それを材料としていろいろなことに使えます。竹を切るのも、切った竹を運ぶのも、木ほど大変ではありませんし、丈夫かつ加工しやすく、大変便利です。
夫は、本を読んだり、いろいろ調べたりして、立派な竹垣を作ってくれました。竹を繻子で縛るのが意外と難しかったようです。早く腐らないように、足元には石を置き、その上に竹をのせて作ってくれました。
けっこう大きな竹垣になったので、ノウゼンカズラの他、クレマチス朝顔などの蔓植物も一緒に植えてみたらいいかな。

In the middle of summer, I saw a tree with orange blossoms in the garden of the house over the stream. I talked to the owner, “It’s beautiful,” he said he would give me one of them.
I looked up what’s the name of the tree and found that it was called Chinese trumpet vine and better to be planted along with a pole.
Instead of just planting with a pole, if possible, I would like to make a fence that the plant can entwine and will have flowers blooming on the entire surface of the fence.
I consulted with my husband and he suggested to make it out of bamboo. We can get it easily, and “bamboo fence” sounds good. The other day, a neighbor offered us to tell him whenever we needed bamboo, he would give us. So we asked him.

Bamboo is a convenient material to use for many things. It has a strong vitality and increases quickly. We can’t leave it unattended, but if it is thinned out regularly, it can be used for various purposes. Cutting bamboo and carrying it is not as difficult as wood, and it is durable and easy to process.

My husband read books and researched a lot to make a fine bamboo fence. He says that, surprisingly, what was the most difficult was to tie the bamboo with a satin.
He put a stone on the ground and put bamboo on it so that it wouldn’t rot quickly.
He made a pretty big bamboo fence, so I think it should be a good idea to plant other vines such as clematis and morning glory in addition to Chinese trumpet vine.

f:id:jpcountrylife:20211130151933j:plain
f:id:jpcountrylife:20211130152002j:plain

 

花壇の植栽5- グランドカバー / Flowerbed planting 5 – Ground cover plants

f:id:jpcountrylife:20211129181500j:plain

日本の夏は暑くて雨が多く、すごい勢いで雑草が成長するということを身をもって知ったので、花壇の石垣の隙間や、花壇の植物の間が雑草まみれにならないことを願い、グランドカバープランツを植えることにしました。

今年の春に、近所の庭でよく見かけたため、芝桜が一般的なことは知っていたのですが、それ以外にも何かいい植物はないかなということで、いろいろ探してみました。
条件としては、日なたが好き、旺盛に増える・広がる、暑さにも寒さにも強い、他の植物の邪魔にならないように植えるので背が低い方がいい、というところです。
候補は以下になりました。

ベロニカは、グランドカバープランツとしてとても有名なようで、たくさんの情報を見つけました。可憐な花が咲いていいなと思いましたが、ちょっと夏の高温多湿と水切れに弱いようで、残念ながらやめました。

リシマキアは、綺麗な色の葉が美しく、旺盛に茂るのでいいと思いましたが、直射日光があたり続ける場所よりも日陰の方がいいようです。

イブキジャコウソウは、滋賀の伊吹山で発見されたハーブだそうで、強く、芳香もあるようです。日本原産だし環境に適合するのではないかと思い、試してみることにしました。

サギゴケは、日なたが好きで、強く、踏まれても大丈夫で、うちの花壇にピッタリのため採用しました。

リピア(イワダレソウ)も日なたが好きで、強く、踏圧にも耐え、よく広がるようですが、根を深くはり、一度植えると除去するのは大変で、おそらく花壇にある他の植物を駆逐してしまうのではないかと思い、やめておくことにしました。

タマリュウは、うちの家のある地域でよく栽培しており、1970年代の万博や1990年代の花博のときには大変な需要があり、おかげさまで家が建った!という話を聞いていたので親近感があったのと、和のテイストを出すのにちょうどいい感じなので、採用して木の周りに植えることにしました。
ちなみに、芝生もやりたいと思い、いろいろと調べてみましたが、どうやら維持するのは大変で、すぐに雑草に浸食されたりするようで、残念ながら諦めました。

以上より、芝桜に加え、イブキジャコウソウ、サギゴケ、タマリュウをグランドカバーとして植えることにしました。

I learned from our experience that summer in Japan is very hot and rainy, which makes weeds grow at a tremendous rate. So, I decided to use ground cover plants to prevent weeds growing in the gaps between the stones in the walls of the flowerbed, between the plants in the flowerbed, etc.

I knew that moss phlox was common because I often saw it in my neighborhood gardens this spring, but I wondered if there were any other good plants.
I decided to search for others in order to plant additionally. The conditions are: the one likes sunshine, grows and spreads vigorously, being resistant to heat and cold, and the height is short because it will be planted not to interfere with other plants.
The candidates are as follows.

Veronica is famous as a ground cover plant and found a lot of information. I thought it would be nice as it has pretty flowers, but unfortunately I didn’t take this because this is a little vulnerable to the heat and humidity of summer and running out of water.

Rishimakia is good because it has beautiful colored leaves and thick leaves, but it prefers the shade than the place where it is exposed to direct sunlight.

Thymus quinquefolium is an herb found on Mt. Ibuki in Shiga, and it seems to be strong and fragrant. It has origin in Japan and I thought it would be suitable for the environment.

Mazus miquelii likes the sun, and it’s strong, okay to be stepped on. I thought it’s perfect for my flowerbed.

Phyla nodiflora also likes the sun, is strong, can withstand treading, and spreads well, but it has deep roots and is difficult to remove once planted, and probably destroying other plants in the flowerbed. As such, I didn’t take this.

Ophiopogon japonicus is often cultivated in the area where our house is located, and there was a great demand during the 1970s Expo and the 1990s Flower Expo, which I heard from our neighbor, and everyone could afford to build a good house.
This gave me a familiar feeling, and also this plant is good to give a Japanese taste in our garden. So I decided to take this and plant around the trees.
By the way, I did some research to do the lawn, but apparently it was difficult to maintain. Weeds would soon erode it, so unfortunately I gave up.

As above, I decided to plant Thymus quinquefolium, Mazus miquelii and Ophiopogon japonicus in addition to moss phlox.

f:id:jpcountrylife:20211129181534j:plain

 

花壇の植栽4- 日陰の植栽 / Flowerbed planting 4 – Shade plants:

f:id:jpcountrylife:20211129154120j:plain

うちの花壇は南西向きで陽を遮るものがなく、日中ずっと陽が当たります。明るくていいと言えばいいのですが、夏は西日を受けて暑くなりすぎるため、高温多湿に弱い植物や日陰が好きな植物は植えにくいのが難点です。
落葉樹の梅や桜もまだ小さく、日陰を作って他の植物をカバーできるほどには育っていません。
日本原産の植物は、けっこう日陰が好きなものが多く、特に紫陽花、ギボウシヤブランなどを植えたいけれども無理かな~と諦めていました。

一方、花壇にはまだ半分くらい植える場所があり、思い付く草花の苗や球根は植えてしまったけれどもまだ埋まらず、どうしたものかと思っていました。4本の低木を植えることにしたとはいえ、あと半分を球根と苗で植えるのは、お金もかかるし、何を植えたらいいか思いつかないし、ちょっと無理な気がする… 場所をかせぐには、やっぱりもっと低木を植えるべきかと思い、さらに調べてみたところ、シモツケヒメウツギを見つけました。
シモツケは日本原産の落葉低木で、大きくなっても1メートルほど、初夏に花を咲かせ、暑さにも寒さにも強く、育てやすいようです。
ヒメウツギも同じく日本原産の落葉低木で、白い可憐な花を咲かせます。
どちらも株立ちで増え、こんもりと茂って、けっこう場所をとるみたいなので、花壇の残り半分をカバーできそうです。

と、ここで、シモツケヒメウツギを花壇の角の方に植えて、これらが育ったら、背の低い草花にちょうどいい感じの日陰ができて、これらの足元にそういった植物を植えたらいいんじゃないか!と思いつきました。
我ながらいい考え!と自画自賛して、諦めていたギボウシヤブランなどと、あまり大きくならないという品種のヤマアジサイを植えることにしました。上手く育ってくれるといいな。

Our flowerbed faces southwest and has nothing to block the sun, and the sun shines all day long. It is bright, but it is difficult for the plants that are vulnerable to high temperature and humidity and for those that like shade. Cherry blossoms and Japanese apricots are still small and have not grown enough to create shade and cover other plants. I wanted to plant hydrangea, hosta, etc. but I gave up as many of the Japanese plants like shade.

On the other hand, there is still about half the place to plant in the flowerbed, even after I planted flower seedlings and bulbs that I can think of. I was thinking what should do.
Although I already decided to plant four shrubs, planting the other half with bulbs and seedlings is expensive and unrealizable as I can’t think of what to plant.
After all, I reached that shrubs should be more planted so that we can use more room. Then I investigated further and found spirea japnica and slender deutzia.
Spirea japonica is a deciduous shrub originally from Japan, and even if it grows up to about 1 meter, it blooms in early summer and is resistant to both heat and cold, making it easy to grow.
Slender deutzia is also a deciduous shrub originally from Japan and blooms pretty white flowers.
Both of them are bushy trees, they take up a lot of space, so it seems that they can cover the other half of the flowerbed.

Then, suddenly I got an idea that if I planted them near the corner of the flowerbed, and when they grow up, they will create shade, which would be good for other plants that like shade! I don't have to give up those plants! 
I decided to plant hydrangea that does not grow very large and hosta, etc. I hope them grow up well.

f:id:jpcountrylife:20211129154230j:plain